Thursday, November 9, 2017

On the road again! De retour sur la route une fois de plus!

Okay, leaving was not easy and getting back on the road this time in colder weather has not been necessarily a picnic. We got used to our space and comfort while living in a house with boys going to school everyday! the adjustment is taking a bit of time, not quite there yet!

D'accord, partir et etre de retour sur la route cette fois ci dans le grand 'frett' n'a pas ete tres facile! On s'etait habitue a notre propre espace et notre confort dans la maison avec les garcons a l'ecole toute la journee! l'ajustement prend un peu de temps et nous n'y sommes pas encore arrive!!







It's not all fun and glamour:
Ce n'est pas toujours le grand plaisir et le luxe:

Beuh camping Walmart dans le froid et la pluie: wash!
Yuck, Walmart camping in the cold and rain: Boo.


 Some restaurants are cheap and therefore not so good. There is not always a smile on our faces:





We school as we go in all kinds of places. We did luck out in our friend Lionel, fellow kite surfer who happened to be on the ferry with us and gave the boys and Gareth and I a slide show lecture on creativity and graphic design. That was awesome!

On fait l'ecole en route dans tout sorte d'endroits!! On a ete chanceux de voir que Lionel, ami kitesurfer etait sur le traversier le meme jour que nous et a donne une presentation sur la creativite et le graphisme aux garcons ( et nous aussi). super interessant!





We were very happy however to see these faces that we love so much!!
On a ete vraiment content de revoir ces charmants visages qu'on aime tant!!:


And schooling sometimes means getting 'schooled' by a chess pro. Uncle Derek knows what he's doing!
Apprendre a l'ecole veut parfois dire se faire battre a plate couture par un professionel aux echecs! Oncle Derek sait ce qu'il fait!




Dire aurevoir. Saying goodbye.

Et oui, le temps est arrive de dire aurevoir a nos belles iles de la Madeleine. Nous etions tous tres tristes de quitter et dire aurevoir aux plages, a notre belle petite maison aux petites marguerites, a nos amis, aux paysages, aux fromages du Pied de Vent, aux beaux accents, a la superbe biere A l'Abri de la Tempete, au delicieux suroit (vent chaud du sud ouest) et aux belles colines vertes dechirees d'erosion rouge.

Yes the time has come to say goodbye to our beautiful Magdalen Islands. We were all so very sad to say goodbye to our lovely beaches, our comfy blue house of the small daisies, to our friends, the scenery, the local cheeses, the lovely accents, the amazing local beers, the wonderfully warm 'suroit' (south west winds) and to the beautiful green hills ripped by red erosion.

La derniere semaine fut occupee! Achats de cadeaux souvenirs, preparation au depart, nettoyage de la maison et n'oublions pas preparatifs de l'Halloween! On peut vraiment dire que les Madelinots savent feter l'Halloween! Tout est organise, et commandite par la ville et tout se passe sur un seul chemin: qui par chance etait notre chemin: le chemin de Bouchard!
Toute la rue est barree d'un bout a l'autre. Des stations sont installees a chaque maison avec activites, decorations elaborees, costumes rafignoles et le tout finaliser par des feux d'artifices extravagants!! (juste en face de notre maison!!!)

The last week was very busy! Souvenir buying, preparations for the next leg of our trip, cleaning of the house and lets not forget, Halloween preparations! We can really say that the Madelinot know how to celebrate Halloween! Everything is organised and candies sponsored by the islands. And all of it happens on only one road which happened to be our road: le chemin des Bouchard!!! what luck!
The whole road is closed from beginning to end, stations are at every houses with emphasis on 'tricks' as much as 'treats'! All the houses are elaborately decorated and everyone gets in costumes and what costumes!!! The whole evening ends with grandiose fire works which happen to be, again, right in front of our house!


Quand on a su que nous voulions participer et donner des bonbons aux enfants, les voisins m'ont livre une boite contenant 500 sacs a bonbons! 500!!! ils exagerent on se disait. Mais non, nous avons eu 475 enfants a notre porte! Les garcons sont partis avec leurs amis a 6 heures et on les a revus que vers 9pm avec gros sourrires et sacs remplis de bonbons! quelle experience!

When the neighbours found out we wanted to participate and hand out candies, the delivered a box of 500 bags of candies for us. 500! they are crazy we thought! a bit excessive! but no, we had 475 kids come to our door! Henri and Charlie took off at 6 and we didn't see them until much later with big smiles and bags full of candy. what an experience!

Voici quelques photos des amis, et de nos derniers jours aux Iles.
HEre are some photos of friends and our last few days on the Islands.




Some of us (okay one of us) had collected shells and rocks and had a hard time saying goodbye to them...
Une personne parmi nous a collectionne beaucoup de coquillages et roches et a eu de la difficulte a les laisser sur les iles!






L'ecole aux Iris a Bassin a vraiment ete fantastique! Les enseignantes de qualite!! Les etudiants acueillants et gentils! Quelle belle experience pour les garcons!

La classe a Charlie 3-4


La classe a Henri 5-6


Les sacs qu'on a fait pour les amis de classe pour leur dire merci et aurevoir!
The halloween bags we did for the classmates to say thank you and goodbye!


Halloween!